Psalms 89

I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
He Makiri na Etana Eterahi. Ka waiatatia e ahau nga mahi tohu a Ihowa ake ake: ka whakapuakina e toku mangai tou pono ki nga whakatupuranga katoa.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
I mea hoki ahau, Ka hanga ake te mahi tohu mo ake tonu atu: ka whakapumautia e koe tou pono ki nga tino rangi ra ano.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Kua whakarite kawenata ahau ki taku i whiriwhiri ai: kua oati ki taku pononga ki a Rawiri;
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Ka pumau i ahau ou uri ake ake: ka hanga tou torona ki nga whakatupuranga katoa. (Hera.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Ka whakamoemiti ano nga rangi, e Ihowa, ki au mahi whakamiharo; ki tou pono hoki i roto i te whakaminenga o te hunga tapu.
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Ko wai oti i nga rangi hei rite mo Ihowa? Ko wai i roto i nga tama a te hunga nunui e rite ana ki a Ihowa?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
He Atua whakamataku rawa i roto i te whakaminenga o te hunga tapu, e wehingia ana i runga ake i a ratou katoa i tetahi taha, i tetahi taha ona?
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
E Ihowa, e te Atua o nga mano, ko wai te mea kaha hei rite mou, e IHA? Hei rite ranei mo tou pono i tetahi taha ou, i tetahi taha?
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ko koe te kingi o te huamo o te moana: ka oho ona ngaru, ko koe hei whakamarino.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Mongamonga noa i a koe a Rahapa ano he tangata i patua: marara ana i a koe, i tou ringa kaha ou hoariri.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Nau nga rangi, nau te whenua: te ao me ona mea e hua ana i runga, nau ena i pumau ai.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Ko te raki me te tonga nau ena i hanga: ka hari a Taporo raua ko Heremona ki tou ingoa.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
He takakau marohirohi tou: he pakari tou ringa, rewa tonu tou matau ki runga.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Ko te tika me te whakawa te turanga o tou torona: e haere ana te mahi tohu me te pono i mua i tou aroaro.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Ka hari te iwi e mohio ana ki te tangi whakahari: e haere ana ratou, e Ihowa, i te marama o tou mata.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
E hari ana ratou ki tou ingoa i te roa o te ra: a ma tou tika ka kake ai ratou.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Ko koe hoki te kororia o to ratou kaha: ma tau manako ano ka ara ai to matou haona.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Na Ihowa hoki to matou whakangungu rakau: a na te Mea Tapu o Iharaira to tatou kingi.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
I korero moemoea koe i reira ki tau Mea Tapu, i mea, Kua hoatu e ahau he kaha ki runga ki tetahi marohirohi; kua whakanuia e ahau tetahi i whiriwhiria i roto i te iwi.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Kua kitea e ahau taku pononga, a Rawiri: kua whakawahia ia e ahau ki taku hinu tapu:
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Ka u atu toku ringa hei awhina mona: ma toku takakau ano ia e whakakaha.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
E kore te hoariri e whai wahi ki a ia: e kore ano hoki te tama a te kino e tukino i a ia.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Maku e tukituki ona hoariri ki tona aroaro: ka whiua e ahau te hunga e kino ana ki a ia.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Otira ka mau ki a ia toku pono me taku mahi tohu: a ma toku ingoa ka ara ai tona haona.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Maku ano tona ringa ka pa ai ki te moana: tona matau ki nga awa.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Ka karanga ia ki ahau, Ko koe toku Papa, toku Atua, te kohatu o toku whakaoranga.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ka waiho ano ia hei matamua maku ki runga ake i nga kingi o te whenua.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ka rongoatia e ahau taku mahi tohu mona ake tonu atu: ka mau tonu taku kawenata ki a ia.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ka meinga hoki e ahau ona uri kia mau tonu ake ake, tona torona ano ko nga ra o te rangi.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ki te whakarerea e ana tamariki taku ture, a kahore e haere i aku whakaritenga;
If they break my statutes, and keep not my commandments;
Ki te takahi ratou i aku tikanga; a kahore e pupuri i aku whakahau;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Katahi ka whaia ta ratou mahi tutu e taku rakau, o ratou kino e te whiu.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Otira e kore e tangohia rawatia e ahau taku mahi tohu i a ia, e tuku ranei i toku pono kia he.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
E kore taku kawenata e takahia e ahau, e kore ano e whakarereketia te mea i puta i oku ngutu.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Kotahi aku oatitanga i toku tapu; e kore ahau e teka ki a Rawiri.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Ka rite tona pumau ki to te marama ake ake: hei kaiwhakaatu pono ano i runga i te rangi. (Hera.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Na kua panga nei koe, kua whakarihariha, kua riri ki tau i whakawahi ai.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Kua weriweri koe ki te kawenata ki tau pononga: kua whakanoaia e koe tona karauna, taka noa ki te whenua.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Kua pakaruhia e koe ona taiepa katoa; whakamotitia iho e koe ona pa kaha.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
E pahua ana i a ia nga tangata katoa e tika ana i te ara: he tawainga ia na ona hoa tata.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Kua whakarewaina e koe te ringa matau o ona hoa whawhai: kua meinga e koe kia hari ona hoa whawhai katoa.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Ae, e ngore ana i a koe te mata o tana hoari: kihai ano koe i tautoko i a ia ki te tatauranga.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Kua whakamutua e koe tona kororia, kua maka tona torona ki raro ki te whenua.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Kua poroa e koe nga ra o tona taitamarikitanga: kua hipokina ia e koe ki te whakama. (Hera.
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Kia pehea te roa, e Ihowa, e whakangaro ai koe i a koe, ake tonu atu? Kia pehea te roa e toro ana tou riri ano he ahi?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Kia mahara ki te poto rawa o toku taima: he aha i hanga ai e koe nga tangata katoa hei kore noa iho?
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Ko wai tena tangata e ora nei, a e kore e kite i te mate? E mawhiti koia i a ia tona wairua i te kaha o te reinga? (Hera.
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
E te Ariki, kei hea au arohatanga o mua i oatitia ai e koe ki a Rawiri i runga i tou pono?
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Maharatia, e te Ariki, te tawai ki au pononga; e mau nei ki toku uma te tawai a nga iwi nunui katoa:
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Te tawai a ou hoariri, e Ihowa, ta ratou tawai nei ki nga hikoinga o tau i whakawahi ai.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Kia whakapaingia a Ihowa ake ake. Amine, ae Amine.