Toggle navigation
Bibleglot
Home
Paired
Single
Quotes
Home
Pair
KJV
ItaRive
Ps.89
Previous
Next
Psalms 89
89:1
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
89:2
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
89:3
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
89:4
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
89:5
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
89:6
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
89:7
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
89:8
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
89:9
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
89:10
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
89:11
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
89:12
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
89:13
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
89:14
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
89:15
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
89:16
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
89:17
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
89:18
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
89:19
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
89:20
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
89:21
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
89:22
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
89:23
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
89:24
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
89:25
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
89:26
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
89:27
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
89:28
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
89:29
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
89:30
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
89:31
If they break my statutes, and keep not my commandments;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
89:32
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
89:33
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
89:34
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
89:35
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
89:36
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
89:37
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
89:38
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
89:39
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
89:40
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
89:41
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
89:42
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
89:43
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
89:44
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
89:45
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
89:46
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
89:47
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
89:48
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
89:49
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
89:50
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
89:51
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
89:52
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Previous
Next