Psalms 89

I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!