Psalms 89

I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
If they break my statutes, and keep not my commandments;
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!