Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!