Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
En sång av esraiten Etan.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]