Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
En læresalme av Etan, esrahitten.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Om Herrens nådegjerninger vil jeg synge til evig tid; fra slekt til slekt vil jeg kunngjøre din trofasthet med min munn.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
For jeg sier: Miskunnhet bygges op til evig tid, i himmelen grunnfester du din trofasthet.
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Du sier: Jeg har gjort en pakt med min utvalgte, jeg har svoret David, min tjener:
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Til evig tid vil jeg grunnfeste ditt avkom, og jeg vil bygge din trone fra slekt til slekt. Sela.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Og himlene priser din underfulle gjerning, Herre, og din trofasthet prises i de helliges forsamling.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
For hvem i det høie er å ligne med Herren? Hvem er Herren lik blandt Guds sønner,
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
en Gud, såre forferdelig i de helliges hemmelige råd og fryktelig for alle dem som er omkring ham?
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Herre, hærskarenes Gud, hvem er sterk som du, Herre? Og din trofasthet er rundt omkring dig.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Du er den som hersker over havets overmot; når dets bølger reiser sig, lar du dem legge sig.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Du har sønderknust Rahab som en ihjelslått; med din styrkes arm har du spredt dine fiender.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Dig hører himlene til, dig også jorden; jorderike og alt det som fyller det - du har grunnfestet dem;
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
nord og syd - du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Du har en arm med velde; sterk er din hånd, ophøiet er din høire hånd.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Rettferd og rett er din trones grunnvoll; nåde og sannhet går frem for ditt åsyn.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Salig er det folk som kjenner til jubel; Herre, i ditt åsyns lys skal de vandre.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
I ditt navn skal de fryde sig hele dagen, og ved din rettferdighet blir de ophøiet.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
For du er deres styrkes pryd, og ved din godhet ophøier du vårt horn.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
For Herren er vårt skjold, og Israels Hellige vår konge.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Dengang talte du i et syn til dine fromme og sa: Jeg har nedlagt hjelp hos en helt, jeg har ophøiet en ung mann av folket.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Jeg har funnet David, min tjener, jeg har salvet ham med min hellige olje.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Min hånd skal alltid være med ham, og min arm skal gi ham styrke.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Fienden skal ikke plage ham, og den urettferdige skal ikke undertrykke ham.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Men jeg vil sønderknuse hans motstandere for hans åsyn og slå dem som hater ham.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Og min trofasthet og min miskunnhet skal være med ham, og i mitt navn skal hans horn ophøies.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Og jeg vil la ham legge sin hånd på havet og sin høire hånd på elvene.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Han skal rope til mig: Du er min far, min Gud og min frelses klippe.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Og jeg vil gjøre ham til den førstefødte, til den høieste blandt kongene på jorden.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Jeg vil bevare min miskunnhet mot ham til evig tid, og min pakt skal stå fast for ham.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Og jeg vil la hans avkom bli til evig tid og hans trone som himmelens dager.
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Dersom hans barn forlater min lov og ikke vandrer i mine bud,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
dersom de krenker mine forskrifter og ikke holder mine befalinger,
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
da vil jeg hjemsøke deres synd med ris og deres misgjerning med plager.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Men min miskunnhet vil jeg ikke ta fra ham, og min trofasthet skal ikke svikte;
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
jeg vil ikke bryte min pakt og ikke forandre hvad som gikk ut fra mine leber.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Hans avkom skal bli til evig tid, og hans trone som solen for mitt åsyn.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Som månen skal den stå evindelig, og vidnet i det høie er trofast. Sela.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Og du har forkastet og forsmådd, du er blitt harm på din salvede.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Du har rystet av dig pakten med din tjener, du har vanhelliget hans krone ned i støvet.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Du har revet ned alle hans murer, du har lagt hans festninger i grus.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Alle de som går forbi på veien, har plyndret ham; han er blitt til hån for sine naboer.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Du har ophøiet hans motstanderes høire hånd, du har gledet alle hans fiender.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Og du lot hans skarpe sverd vike og lot ham ikke holde stand i striden.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Du har gjort ende på hans glans og kastet hans trone i støvet.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Du har forkortet hans ungdoms dager, du har dekket ham med skam. Sela.
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Hvor lenge, Herre, vil du skjule dig evindelig? Hvor lenge skal din harme brenne som ild?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Kom dog i hu hvor kort mitt liv er, hvor forgjengelige du har skapt alle menneskenes barn!
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Hvem er den mann som lever og ikke ser døden, som frir sin sjel fra dødsrikets vold? Sela.
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Hvor er, Herre, dine forrige nådegjerninger, som du tilsvor David i din trofasthet?
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Kom i hu, Herre, dine tjeneres vanære, at jeg må bære alle de mange folk i mitt skjød,
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
at dine fiender håner, Herre, at de håner din salvedes fotspor! Lovet være Herren til evig tid! Amen, amen.