Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.