Psalms 89

Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!