Psalms 89

Az Ezrahita Ethán tanítása.
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!