Psalms 89

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
RAB’bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut’a şöyle ant içtim:
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
[] ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’ ” Sela
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Çünkü göklerde RAB’be kim eş koşulur? Kim benzer RAB’be ilahi varlıklar arasında?
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Sen Rahav’ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Kalkanımız RAB’be, Kralımız İsrail’in Kutsalı’na aittir.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
[] [] Kulum Davut’u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
[] Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
“Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut’a yalan söylemeyeceğim.
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” Sela
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. Sela
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? Sela
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut’a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
Sonsuza dek övgüler olsun RAB’be! Amin! Amin!