Psalms 89

משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.