Job 38

Lè sa a, nan yon gwo van tanpèt, Seyè a pale ak Jòb. Li di l' konsa:
Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
-Kisa ou ye menm pou w'ap poze keksyon sou plan travay mwen ak yon bann diskou ki pa vle di anyen?
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
Mete gason sou ou! M' pral poze ou keksyon. Pare kò ou pou ou reponn mwen.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Kote ou te ye lè m' t'ap fè latè? Se pou ou reponn mwen si ou konn tout bagay!
Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
Ki moun ki te deside lajè l'ap genyen? Ki moun ki te pran mezi l'? Eske ou konn sa?
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Sou kisa fondasyon latè chita? Ki moun ki te poze wòch ki kenbe l' la?
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
Jou maten sa a, tout zetwal yo t'ap chante, tout sèvitè Bondye yo t'ap bat bravo.
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
Ki moun ki fèmen pòtay pou bare lanmè a, lè li pete soti nan vant latè a?
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
Lè mwen kouvri lanmè a ak nwaj, lè mwen vlope l' nan gwo nwaj nwa yo,
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
mwen bay lanmè a bòn li. Mwen mete pòt avèk kle pou kenbe l' nan plas li.
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
Mwen di l': Men limit ou. Pa depase l'. Se la m'ap kraze fòs lanm ou yo.
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
Jòb, èske yon sèl fwa ou janm bay lòd pou maten rive? Ou janm bay lè pou bajou kase?
Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
Eske ou janm bay devanjou l' lòd pou l' klere sou tout latè, l' pou l' fè mechan yo soti nan twou yo?
Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
Lè sa a, tout mòn yo ak tout fon yo parèt aklè, tankou mak pye bèt nan labou. Yo pran koulè yo, ou ta di yon rad latè mete sou li.
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
Limyè solèy la antrave mechan yo nan travay yo. Yo blije kite mechanste yo te pare pou fè a.
A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
Eske ou te desann jouk kote sous lanmè a pete a? Eske ou te mache nan fon lanmè a?
Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
Eske yo te janm moutre ou pòtay peyi lanmò a? Eske ou te janm wè pòt ki louvri sou gwo twou san fon an?
Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
Eske ou gen lide ki lajè latè a genyen? Reponn mwen non, si ou konnen!
Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
Eske ou konnen ki bò limyè soti, ki bò fènwa rete,
Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
pou ou ka moutre yo jouk ki bò pou yo ale, osinon pou ou voye yo tounen lakay yo?
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
Si ou konn sa, enben, ou te fèt deja lè mwen t'ap kreye yo a. Ou pa manke gen laj sou tèt ou!
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
Eske ou janm rive kote yo fè depo lanèj lan? Ou janm wè depo lagrèl la?
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Ou konnen depo kote m' sere yo pou lè gen move tan, pou lè batay ak lagè ap fèt?
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
Ou konnen ki bò solèy la leve, ki bò van lès la soti pou l' soufle sou latè?
Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Ou konnen ki moun ki fè wout bay lapli tonbe, ki moun ki fè chemen pou loraj la,
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
pou lapli tonbe sou dezè a kote moun pa rete,
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
pou wouze tè sèk k'ap fann nan solèy, pou fè zèb pouse nan savann?
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
Eske lapli a gen papa? Ki moun ki fè lawouze?
Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
Ki bò moso glas yo soti? Lagrèl ki soti nan syèl la, ki moun ki manman l'?
Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
Se yo menm ki fè dlo vin di kou wòch, ki fè tout dlo anwo lanmè a di kou wòch?
Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
Ou ka mare zetwal Lapousiyè yo ansanm? Ou ka lage kòd ki kenbe zetwal Oryon yo ansanm?
Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
Ou ka mennen zetwal yo soti lè lè yo rive? Ou ka bay Gwo Kabwèt la ak Ti Kabwèt la direksyon pou yo pran?
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
Ou konnen lwa k'ap gouvènen tout bagay nan syèl la? Eske ou ka sèvi ak lwa sa yo pou gouvènen sa k'ap pase sou latè?
Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
Eske ou ka bay nwaj yo lòd pou yo voye gwo lapli sou ou?
Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
Si ou bay zèklè yo lòd pou yo pati, èske y'ap reponn ou: Wi, men nou?
Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
Ki moun ki penmèt krabye konprann lè pou li anonse dlo pral desann fè inondasyon? Ki moun ki fè gwo zwezo sa a konnen lè lapli pral tonbe?
Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
Ki moun ki ka konte kantite nwaj ki genyen, san manke yonn? Ki moun ki ka panche yo pou vide dlo lapli,
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
pou pousyè tè a tounen labou, pou boul tè yo kole ansanm?
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
Eske se ou ki jwenn manje pou bay lyon yo manje? Eske ou bay ti lyon yo manje plen vant yo,
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a?
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
Ki moun ki pare manje pou kònèy yo, lè grangou fè yo soti nan nich yo, lè pitit yo ap rele nan pye m' pou m' ba yo manje?
Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?