Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembleia dos santos.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
um Deus sobremodo tremendo na assembleia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniquidade.
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Que homem há que viva e não veja a morte? Ou que se livre do poder da tumba?
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.