Psalms 89

Die Gütigkeiten Jehovas will ich besingen ewiglich, von Geschlecht zu Geschlecht mit meinem Munde kundmachen deine Treue.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
Denn ich sagte: Auf ewig wird die Güte gebaut werden; die Himmel, in ihnen wirst du feststellen deine Treue.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Einen Bund habe ich mit meinem Auserwählten gemacht, habe David, meinem Knechte, geschworen:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
"Bis in Ewigkeit will ich feststellen deinen Samen, und auf alle Geschlechter hin bauen deinen Thron." (Sela.)
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Und die Himmel werden deine Wunder preisen, Jehova, und deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Denn wer in den Wolken ist mit Jehova zu vergleichen? Wer ist Jehova gleich unter den Söhnen der Starken?
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Er ist ein Gott, gar erschrecklich in der Versammlung der Heiligen, und furchtbar über alle, die rings um ihn her sind.
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Jehova, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du, o Jah? Und deine Treue ist rings um dich her.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Du beherrschest des Meeres Toben; erheben sich seine Wogen-du stillest sie.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Du hast Rahab zertreten wie einen Erschlagenen; mit deinem starken Arme hast du deine Feinde zerstreut.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Dein sind die Himmel und dein die Erde; der Erdkreis und seine Fülle, du hast sie gegründet.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Norden und Süden, du hast sie erschaffen; Tabor und Hermon jubeln in deinem Namen.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Du hast einen gewaltigen Arm, stark ist deine Hand, hoch deine Rechte.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Gerechtigkeit und Gericht sind deines Thrones Grundfeste; Güte und Wahrheit gehen vor deinem Angesicht her.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Glückselig das Volk, das den Jubelschall kennt! Jehova, im Lichte deines Angesichts wandeln sie.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
In deinem Namen frohlocken sie den ganzen Tag, und durch deine Gerechtigkeit werden sie erhöht.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Denn die Zierde ihrer Stärke bist du; und durch deine Gunst wird erhöht werden unser Horn.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Denn Jehova ist unser Schild, und der Heilige Israels unser König.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Dazumal redetest du im Gesicht von deinem Frommen und sagtest: Hülfe habe ich auf einen Mächtigen gelegt, ich habe einen Auserwählten erhöht aus dem Volke.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Ich habe David gefunden, meinen Knecht-mit meinem heiligen Öle habe ich ihn gesalbt-
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Mit welchem fest bleiben soll meine Hand, und mein Arm soll ihn stärken.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Nicht soll ihn drängen der Feind, und der Sohn der Ungerechtigkeit ihn nicht bedrücken;
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Und ich will seine Bedränger vor ihm zerschmettern, und seine Hasser will ich schlagen.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Und meine Treue und meine Güte werden mit ihm sein, und durch meinen Namen wird sein Horn erhöht werden.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Und ich will seine Hand an das Meer legen, und seine Rechte an die Ströme.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Er wird mir zurufen: Mein Vater bist du, mein Gott, und der Fels meiner Rettung!
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige der Erde.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Ewig will ich ihm meine Güte bewahren, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Und ich will seinen Samen einsetzen für immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht wandeln in meinen Rechten,
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht halten,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
So werde ich mit der Rute heimsuchen ihre Übertretung, und mit Schlägen ihre Ungerechtigkeit.
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Aber meine Güte werde ich nicht von ihm weichen lassen, und nicht verleugnen meine Treue.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Nicht werde ich entweihen meinen Bund, und nicht ändern, was hervorgegangen ist aus meinen Lippen.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Einmal habe ich geschworen bei meiner Heiligkeit: Wenn ich dem David lüge!
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Ewiglich wird er feststehen wie der Mond; und der Zeuge in den Wolken ist treu. (Sela.)
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Du aber hast verworfen und verstoßen, bist sehr zornig gewesen gegen deinen Gesalbten;
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Du hast verworfen den Bund deines Knechtes, hast zu Boden entweiht seine Krone;
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Du hast niedergerissen alle seine Mauern, hast seine Festen in Trümmer gelegt.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Es haben ihn beraubt alle, die des Weges vorübergehen; er ist zum Hohn geworden seinen Nachbarn.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Du hast erhöht die Rechte seiner Bedränger, hast erfreut alle seine Feinde;
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Auch hast du zurückgewandt die Schärfe seines Schwertes, und hast ihn nicht bestehen lassen im Kampfe;
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Du hast aufhören lassen seinen Glanz und zur Erde gestürzt seinen Thron;
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Du hast verkürzt die Tage seiner Jugend, mit Schmach hast du ihn bedeckt. (Sela.)
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Bis wann, Jehova, willst du dich immerfort verbergen, soll wie Feuer brennen dein Grimm?
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Gedenke, was meine Lebensdauer ist, zu welcher Nichtigkeit du alle Menschenkinder erschaffen hast!
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Welcher Mann lebt und wird den Tod nicht sehen, wird seine Seele befreien von der Gewalt des Scheols? (Sela.)
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Wo sind, o Herr, deine früheren Gütigkeiten, die du David zugeschworen hast in deiner Treue?
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, daß ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen Völker,
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Womit deine Feinde gehöhnt haben, Jehova, womit sie gehöhnt haben die Fußstapfen deines Gesalbten!
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Gepriesen sei Jehova ewiglich! Amen, ja, Amen!
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *