Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!