Psalms 89

Etanin sen Esrahilaisen opetus. Minä veisaan Herran armoja ijankaikkisesti, ja ilmoitan sinun totuuttas suullani suvusta sukuun,
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
Ja sanon: ijankaikkinen armo käy ylös: sinä pidät uskollisesti totuutes taivaissa.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
Minä olen liiton tehnyt valittuini kanssa: minä olen vannonut Davidille palvelialleni:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
Hamaan ijankaikkisuuteen vahvistan minä sinun siemenes, ja rakennan sinun istuimes suvusta sukuun, Sela!
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. Sela.
Ja taivaat pitää ylistämän, Herra, sinun ihmeitäs, niin myös totuuttas pyhäin seurakunnassa.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
Sillä kuka taidetaan pilvissä verrattaa Herraan? ja kuka on Herran kaltainen jumalain lasten seassa?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
Jumala on sangen väkevä pyhäinsä kokouksissa, ja ihmeellinen kaikkein seassa, jotka ovat hänen ympärillänsä.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
Herra Jumala Zebaot, kuka on niinkuin sinä, väkevä Jumala? ja sinun totuutes on sinun ympärilläs.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
Sinä vallitset pauhaavaisen meren: sinä hillitset paisuvaiset aallot.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
Sinä lyöt Rahabin kuoliaaksi: sinä hajoitat vihollises urhoollisella käsivarrellas.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
Taivaat ovat sinun, maa myös on sinun: sinä olet perustanut maan piirin, ja mitä siinä on.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
Pohjan ja etelän olet sinä luonut: Tabor ja Hermon kiittävät sinun nimeäs.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
Sinulla on voimallinen käsivarsi: väkevä on sinun kätes, ja korkia on oikia kätes.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
Vanhurskaus ja tuomio on istuimes vahvistus: armo ja totuus ovat sinun kasvois edessä.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
Autuas on se kansa, joka ihastua taitaa: Herra, heidän pitää vaeltaman sinun kasvois valkeudessa.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
Heidän pitää iloitseman joka päivä sinun nimestäs, ja sinun vanhurskaudessas kunnialliset oleman.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
Sillä sinä olet heidän väkevyytensä kerskaus, ja sinun armos kautta nostat sinä ylös meidän sarvemme.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
Sillä Herra on meidän kilpemme, ja pyhä Israelissa on meidän kuninkaamme.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
Silloin sinä puhuit näyissä pyhilles ja sanoit: minä olen sankarin herättänyt auttamaan: minä olen korottanut valitun kansasta.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
Minä olen löytänyt palveliani Davidin: minä olen hänen voidellut pyhällä öljylläni.
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
Minun käteni tukee häntä, ja minun käsivarteni vahvistaa häntä.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
Ei pidä viholliset häntä voittaman, ja väärät ei pidä häntä sulloman.
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
Vaan minä lyön hänen vihollisensa hänen edestänsä; ja niitä, jotka häntä vihaavat, tahdon minä vaivata.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
Mutta minun totuuteni ja armoni pitää hänen tykönänsä oleman, ja hänen sarvensa pitää minun nimeeni nostettaman ylös.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
Minä asetan hänen kätensä mereen, ja hänen oikian kätensä virtoihin.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
Näin hänen pitää minun kutsuman: sinä olet minun Isäni, Jumalani ja turvani, joka minua auttaa.
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
Ja minä asetan hänen esikoiseksi, kaikkein korkeimmaksi kuningasten seassa maan päällä.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
Minä pidän hänelle armoni tähteellä ijankaikkisesti, ja minun liittoni pitää hänelle vahva oleman.
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
Minä annan hänelle ijankaikkisen siemenen, ja vahvistan hänen istuimensa niinkauvan kuin taivaat pysyvät.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
Mutta jos hänen lapsensa minun lakini hylkäävät, ja ei vaella minun oikeudessani,
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
Jos he minun säätyni turmelevat, ja ei minun käskyjäni pidä;
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
Niin minä heidän syntinsä vitsalla rankaisen, ja heidän pahat tekonsa haavoilla.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
Mutta armoani en minä hänestä käännä pois, enkä salli totuuteni vilpistellä.
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
En minä riko liittoani, ja mitä minun suustani käynyt on, en minä muuta.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
Minä olen vihdoin vannonut pyhyyteni kautta: en minä Davidille valehtele.
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
Ja niinkuin kuu, vahvistetaan se ijankaikkisesti, ja on vahvana niinkuin todistus pilvissä, Sela!
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. Sela.
Vaan nyt sinä syökset ja heität pois, ja vihastut voidellulles.
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
Sinä särjet palvelias liiton, ja tallaat hänen kruununsa maahan.
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
Sinä rikot hänen muurinsa, ja annat hänen linnansa särjettää.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
Häntä raatelevat kaikki ohitsekäyväiset: hän on tullut läsnäolevaisillensa nauruksi.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Sinä korotat hänen vihollistensa oikian käden, ja ilahutat kaikki hänen vainollisensa.
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
Hänen miekkansa voiman olet sinä myös ottanut pois, ja et salli hänen voittaa sodassa,
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
Sinä hävitit hänen puhtautensa, ja annoit hänen istuimensa kaatua maahan.
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
Sinä lyhennät hänen nuoruutensa ajat, ja peität hänen häpiällä, Sela!
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. Sela.
Herra, kuinka kauvan sinä sinus niin salaat? ja annat hirmuisuutes palaa niinkuin tulen?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
Muista, kuinka lyhyt minun elämäni on: miksis tahdoit kaikki ihmiset hukkaan luoda?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
Kuka elää, ja ei näe kuolemaa? kuka sielunsa tuonelan käsistä pelastaa? Sela!
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? Sela.
Herra, kussa ovat sinun entiset armos, jotkas Davidille vannonut olet totuudessas?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
Muista, Herra, palveliais pilkkaa, jonka minä kannan helmassani, kaikista niin monista kansoista,
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
Joilla, Herra, vihollises pilkkaavat, joilla he pilkkaavat voideltus askelia.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
Kiitetty olkoon Herra ijankaikkisesti, amen! ja amen!
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!