Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
(O cîntare a lui Etan, Ezrahitul.) Voi cînta totdeauna îndurările Domnului: voi spune din neam în neam, cu gura mea, credincioşia Ta.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
Căci zic: ,,Îndurarea are temelii vecinice! Tare ca cerurile este credincioşia Ta!`` -
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
,,Am făcut legămînt cu alesul Meu`` -zice Domnul-,,iată ce am jurat robului Meu David:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
,,Îţi voi întări sămînţa pe vecie, şi' -n veci îţi voi aşeza scaunul de domnie.``
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Cerurile laudă minunile Tale, Doamne, şi credincioşia Ta în adunarea sfinţilor!
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Căci, în cer, cine se poate asemăna cu Domnul? Cine este ca Tine între fiii lui Dumnezeu?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Dumnezeu este înfricoşat în adunarea cea mare a sfinţilor, şi de temut pentru toţi ceice stau în jurul Lui.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
Doamne, Dumnezeul oştirilor, cine este puternic ca Tine, Doamne! Şi credincioşia Ta Te înconjoară.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Tu îmblînzeşti mîndria mării; cînd se ridică valurile ei, Tu le potoleşti.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Tu ai zdrobit Egiptul ca pe un hoit, ai risipit pe vrăjmaşii Tăi prin puterea braţului Tău.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Ale Tale sînt cerurile şi pămîntul, Tu ai întemeiat lumea şi tot ce cuprinde ea.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Tu ai făcut miazănoaptea şi miazăziua; Taborul şi Hermonul se bucură de Numele Tău.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Braţul tău este puternic, mîna Ta este tare, dreapta Ta este înălţată.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Dreptatea şi judecata sînt temelia scaunului Tău de domnie; bunătatea şi credincioşia sînt înaintea Feţei Tale.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Ferice de poporul, care cunoaşte sunetul trîmbiţei, care umblă în lumina Feţei Tale, Doamne!
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
El se bucură neîncetat de Numele Tău, şi se făleşte cu dreptatea Ta.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
Căci Tu eşti fala puterii lui; şi, în bunăvoinţa Ta, ne ridici puterea noastră.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Căci Domnul este scutul nostru, Sfîntul lui Israel este împăratul nostru.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Atunci ai vorbit într'o vedenie prea iubitului Tău, şi ai zis: ,,Am dat ajutorul Meu unui viteaz, am ridicat din mijlocul poporului un tînăr;
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
am găsit pe robul Meu David, şi l-am uns cu untdelemnul Meu cel sfînt.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Mîna Mea îl va sprijini, şi braţul Meu îl va întări.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Vrăjmaşul nu -l va prinde, şi cel rău nu -l va apăsa;
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
ci voi zdrobi dinaintea lui pe protivnicii lui, şi voi lovi pe cei ce -l urăsc.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Credincioşia şi bunătatea Mea vor fi cu el, şi tăria lui se va înălţa prin Numele Meu.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Voi da în mîna lui marea, şi în dreapta lui rîurile.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
El Îmi va zice: ,,Tu eşti Tatăl meu, Dumnezeul meu şi Stînca mîntuirii mele!``
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
Iar Eu îl voi face întîiul născut, cel mai înalt dintre împăraţii pămîntului.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Îi voi păstra totdeauna bunătatea Mea, şi legămîntul Meu îi va fi neclintit.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Îi voi face vecinică sămînţa, şi scaunul lui de domnie ca zilele cerurilor.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
Dacă fiii lui vor părăsi Legea Mea, şi nu vor umbla după poruncile Mele,
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
dacă vor călca orînduirile Mele, şi nu vor păzi poruncile Mele,
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
atunci le voi pedepsi fărădelegile cu nuiaua, şi nelegiuirile cu lovituri;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
dar nu-Mi voi îndepărta deloc bunătatea dela ei, şi nu-Mi voi face credincioşia de minciună;
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
nu-Mi voi călca legămîntul, şi nu voi schimba ce a ieşit de pe buzele mele.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Am jurat odată pe sfinţenia Mea: să mint Eu oare lui David?
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
ca luna, va dăinui pe vecie, şi ca martorul credincios din cer. -(Oprire).
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Şi totuş, Tu l-ai îndepărtat, şi Te-ai mîniat pe unsul Tău;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
ai nesocotit legămîntul făcut cu robul Tău; i-ai doborît şi i-ai pîngărit cununa.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
I-ai prăbuşit toate zidurile, şi i-ai dărîmat toate cetăţuile.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Toţi trecătorii îl jăfuiesc, şi a ajuns de batjocura vecinilor lui.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Ai înălţat dreapta protivnicilor lui, ai înveselit pe toţi vrăjmaşii lui,
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
ai făcut ca ascuţişul săbiei lui să dea înapoi, şi nu l-ai sprijinit în luptă.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
Ai pus capăt strălucirii lui, şi i-ai trîntit la pămînt scaunul de domnie;
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
i-ai scurtat zilele tinereţii, şi l-ai acoperit de ruşine. -(Oprire)
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Pînă cînd, Doamne, Te vei ascunde fără încetare, şi-Ţi va arde mînia ca focul?
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Adu-ţi aminte ce scurtă este viaţa mea, şi pentruce nimic ai făcut pe toţi fiii omului.
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Este vreun om care să poată trăi şi să nu vadă moartea, care să poată să-şi scape sufletul din locuinţa morţilor? -
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Unde sînt, Doamne, îndurările Tale dintîi, pe cari le-ai jurat lui David, în credincioşia Ta?
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Adu-ţi aminte, Doamne, de ocara robilor Tăi, adu-ţi aminte că port în sîn ocara multor popoare;
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
adu-Ţi aminte de ocările vrăjmaşilor Tăi, Doamne; de ocările lor împotriva paşilor unsului Tău!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Binecuvîntat să fie Domnul în veci! Amin! Amin!