Psalms 89

(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" - Sela.
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
Du taled engang i et Syn til dine fromme : "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, - Sela.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. - Sela.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. Sela.
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? - Sela.
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego. Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.