Psalms 89

Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Az Ezrahita Ethán tanítása.
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, *mondván:*
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. Szela.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, *s ki* olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Igen rettenetes Isten *ő* a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt *és* felebbvalóvá a föld királyainál.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos *marad* ő vele.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. Szela.
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
De te *mégis* elvetetted és megútáltad *őt,* és megharagudtál a te felkentedre.
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
Felbontottad a te szolgáddal *kötött* szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. Szela.
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, *és* ég a te haragod, mint a tűz?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Emlékezzél meg rólam: mily *rövid* az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált *s* megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? Szela.
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek *gyalázatját* hordozom keblemben,
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit. * (Psalms 89:53) Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen. *