Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
En sång av esraiten Etan.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
 Jag vill sjunga om HERRENS      nådegärningar evinnerligen;  jag vill låta min mun förkunna din trofasthet,      från släkte till släkte.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
 Ja, jag säger: För evig tid      skall nåd byggas upp;  i himmelen, där befäster du      din trofasthet.
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
 »Jag har slutit ett förbund med min utvalde,  med ed har jag lovat min tjänare David:
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
 'Jag skall befästa din säd för evig tid  och bygga din tron från släkte till släkte.'»  Sela.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
 Av himlarna prisas      dina under, o HERRE,  och i de heligas församling      din trofasthet.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
 Ty vilken i skyn      kan liknas vid HERREN,  vilken bland Guds söner      kan aktas lik HERREN?
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
 Ja, Gud är mycket förskräcklig      i de heligas råd  och fruktansvärd utöver alla      som äro omkring honom.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
 HERRE, härskarornas Gud,      vem är dig lik?  Stark är HERREN;      och din trofasthet är runt omkring dig.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
 Du är den som råder      över havets uppror;  när dess böljor resa sig,      stillar du dem.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
 Du krossade Rahab,      så att han låg lik en slagen;  med din mäktiga arm      förströdde du dina fiender.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
 Din är himmelen,      din är ock jorden;  du har grundat jordens krets      med allt vad därpå är.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
 Norr och söder,      dem har du skapat;  Tabor och Hermon      jubla i ditt namn.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
 Du har en arm      med hjältekraft,  mäktig är din hand,      hög är din högra hand.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
 Rättfärdighet och rätt      äro din trons fäste,  nåd och sanning      stå inför ditt ansikte.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
 Saligt är det folk      som vet vad jubel är,  de som vandra, o HERRE,      i ditt ansiktes ljus.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
 I ditt namn fröjda de sig alltid,  och genom din rättfärdighet upphöjas de.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
 Ty du är deras starkhet och prydnad,  och genom din nåd upphöjer du vårt horn.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
 Ty han som är vår sköld tillhör HERREN,  vår konung tillhör Israels Helige.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
 På den tiden talade du i en syn      till dina fromma och sade:  »Jag har lagt hjälp i en hjältes hans,  jag har upphöjt en yngling ur folket.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
 Jag har funnit min tjänare David  och smort honom med min helig olja.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
 Min hand skall stadigt vara med honom,  och min arm skall styrka honom.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
 Ingen fiende skall oförtänkt komma över honom,  och ingen orättfärdig skall förtrycka honom;
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
 nej, jag skall krossa hans ovänner framför honom,  och jag skall hemsöka dem som hata honom.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
 Min trofasthet och min nåd skola vara med honom,  och i mitt namn skall hans horn varda upphöjt.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
 Jag skall lägga havet under hans hand  och strömmarna under hans högra hand.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
 Han skall kalla mig så: 'Du min fader,  min Gud och min frälsnings klippa.'
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
 Ja, jag skall göra honom till den förstfödde,  till den högste bland konungarna på jorden.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
 Jag skall bevara min nåd åt honom evinnerligen,  och mitt förbund med honom skall förbliva fast.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
 Jag skall låta hans säd bestå till evig tid,  och hans tron, så länge himmelen varar.
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
 Om hans barn övergiva min lag  och icke vandra efter mina rätter,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
 om de bryta mot mina stadgar  och icke hålla mina bud,
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
 då skall jag väl hemsöka deras överträdelse med ris  och deras missgärning med plågor,
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
 men min nåd skall jag ej taga ifrån honom,  och jag skall icke svika i trofasthet.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
 Jag skall icke bryta mitt förbund,  och vad mina läppar hava talat skall jag ej förändra.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
 Hans säd skall förbliva evinnerligen  och hans tron inför mig så länge som solen;
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
 såsom månen skall den bestå evinnerligen.  Och trofast är vittnet i skyn.»  Sela.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
 Men nu har du förkastat och förskjutit din smorde  och handlat i vrede mot honom.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
 Du har upplöst förbundet med din tjänare,  du har oskärat hans krona      och kastat den ned till jorden.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
 Du har brutit ned alla hans murar,  du har gjort hans fästen till spillror.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
 Alla som gå vägen fram plundra honom,  han har blivit till smälek för sina grannar.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
 Du har upphöjt hans ovänners högra hand  och berett alla hans fiender glädje.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
 Ja, du har låtit hans svärdsegg vika tillbaka  och icke hållit honom uppe i striden.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
 Du har gjort slut på hans glans  och slagit hans tron till jorden.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
 Du har förkortat hans ungdoms dagar,  du har höljt honom med skam.  Sela.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
 Huru länge, o HERRE,      skall du så alldeles fördölja dig?  Huru länge skall din vrede      brinna såsom eld?
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
 Tänk på huru kort      mitt liv varar,  och huru förgängliga du har skapat      alla människors barn.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
 Ty vilken är den man som får leva      och undgår att se döden?  Vem räddar din själ      från dödsrikets våld?  Sela.
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
 Herre, var äro      din forna nådegärningar,  vad du lovade David med ed      i din trofasthet.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
 Tänk, Herre,      på dina tjänares smälek,  på vad jag måste fördraga      av alla de många folken;
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
 tänk på huru dina fiender      smäda, o HERRE,  huru de smäda      din smordes fotspår.               ---- [ (Psalms 89:53) Lovad vare HERREN evinnerligen! Amen, Amen.               Guds evighet och människans                      förgänglighet. ]