Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.