Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Chante Etan, moun peyi Ezra.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Seyè, mwen p'ap janm sispann chante pou fè konnen jan ou renmen nou. Se tout tan m'a fè konnen jan ou se moun ki kenbe pawòl ou.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Ou di konsa: -Pa gen anyen ki pou fè ou sispann renmen nou. Menm jan syèl la ap toujou la, se konsa tou w'ap toujou kenbe pawòl ou.
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
Ou di konsa: -Mwen pase yon kontra avèk moun mwen te chwazi a. Men sa mwen te pwomèt David, sèvitè mwen an:
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
W'ap toujou gen yon wa nan pitit pitit ou yo. M'ap fè gouvènman ou lan kanpe fèm pou tout tan.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Seyè, moun ki nan syèl yo ap chante pou bèl mèvèy ou fè yo. Y'ap chante nan mitan moun k'ap viv pou ou yo, pou fè konnen jan ou toujou kenbe pawòl ou.
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Seyè, pa gen tankou ou nan syèl la! Pa gen bondye ki ka wè avè ou!
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Tout moun k'ap sèvi ou yo respekte ou. Tout moun ki bò kote ou yo pè ou.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, pa gen moun ki gen pouvwa pase ou! Ou kenbe pawòl ou nan tout sikonstans, Seyè!
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Ou dominen sou gwo lanmè yo. Lè yo move, ou fè yo ret dousman.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Ou kraze moun peyi Lejip yo, ou fè yo tounen kadav. Avèk fòs ponyèt ou, ou gaye lènmi ou yo.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Syèl la se pou ou ansanm ak latè a. Se ou ki kreye lemonn antye ak tou sa ki ladan l'.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Se ou ki kreye nò ak sid. Mòn Tabò ak mòn Emon ap chante pou ou sitèlman yo kontan.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Ou pa manke fòs nan ponyèt ou! Ou p'ap bese tèt devan pesonn.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
W'ap gouvènen tout bagay avèk jistis san patipri. Nan tout sa w'ap fè ou pa janm bliye jan ou renmen nou. W'ap toujou kenbe pwomès ou te fè nou yo.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Ala bon sa bon lè yon pèp gen kè kontan, lè l'ap viv yon jan ki fè ou plezi!
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Tout lajounen y'ap fè fèt pou ou. Y'ap fè lwanj ou paske ou gen bon kè.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Se ou menm ki fè nou pa pè pesonn. Se paske ou renmen nou kifè nou genyen batay yo.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Paske, Seyè a se pwoteksyon nou, se ou menm, Bondye Izrayèl la, ki wa nou.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Nan tan lontan, moun k'ap sèvi ou yo te wè ou nan yon vizyon. Ou te pale ak yo, ou te di yo: -Mwen te bay yon vanyan gason yon koudmen. Mwen te pran yon jenn gason nan pèp la, mwen mete l' chèf.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Mwen te jwenn David, sèvitè mwen an, mwen te mete l' apa pou l' vin wa sou nou.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
M'ap toujou soutni l' avèk fòs mwen. M'a fòtifye l' avèk pouvwa mwen.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Lènmi l' yo p'ap ka mete men sou li, mechan yo p'ap ka mete pye sou kou li.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
M'ap kraze tout moun ki pa vle wè l' yo, m'ap touye moun ki rayi l' yo.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
M'ap toujou renmen l', m'ap toujou kenbe pawòl mwen ak li, mwen p'ap janm kite l' pèdi okenn batay.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
M'ap fè l' gouvènen depi lanmè Mediterane jouk larivyè Lefrat.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
L'a rele m', l'a di m': Se ou ki papa m', se ou menm ki Bondye m'. Se ou ki pwoteksyon m', se ou menm ki delivrans mwen.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Mwen menm, m'ap fè l' pase pou premye pitit gason mwen. Se li k'ap pi gran nan tout wa sou latè.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
M'a toujou fè l' wè jan m' renmen l', m'ap toujou kenbe kontra mwen te fè ak li a.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
M'ap toujou chwazi yonn nan pitit pitit li yo pou wa. Gouvènman li a ap rete tout tan tout tan.
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Men, si pitit pitit li yo pa obeyi lalwa mwen ba yo, si yo pa mache dapre lòd mwen ba yo,
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
si yo pa swiv prensip mwen ba yo, si yo pa fè tout sa mwen mande yo fè,
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
m'ap pini yo pou peche yo fè, m'ap bat yo. M'ap ba yo kout fwèt pou tout sa yo fè ki mal.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Men, se pa sa k'ap fè m' sispann renmen David, ni k'ap fè m' pa kenbe pwomès mwen te fè l' la.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Non. Mwen p'ap kase kontra mwen pase ak li a, ni mwen p'ap janm manke l' pawòl.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Depi mwen fè sèman sou non mwen yon sèl fwa, se fini: Mwen p'ap bay David manti.
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Pitit pitit li yo va toujou wa. Y'a gouvènen devan mwen toutotan solèy la va la.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Gouvènman li an ap la pou tout tan, tankou lalin ki toujou klere nan syèl la.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Men, malgre sa, ou fache sou wa ou te chwazi a, ou vire do ba li, ou voye l' jete.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Ou pa menm okipe kontra ou te fè avèk sèvitè ou la. Ou pran kouwòn ki te sou tèt li a, ou voye l' jete nan labou.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Ou kraze tout miray li yo, ou lage yo atè. Ou kite tout fò li yo fin kraze nèt.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Tout moun k'ap pase nan lari ap piye kay li, tout vwazinaj li yo ap pase l' nan rizib.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Ou kite lènmi l' yo kraze l' anba pye yo. Ou fè yo tout kontan.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Ou kase dan tout zam li yo, ou kite yo kraze l' nan lagè.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Ou te wete baton kòmandman an nan men l', ou pran fotèy li a, ou jete l' atè.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Ou fè l' vin vye anvan lè li, ou fè l' wont nèt.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Seyè, jouk kilè w'ap rete kache pou nou pa wè ou? Gen lè se pou tout tan! W'ap kite kòlè ou boule nou tankou dife?
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Seyè, chonje moun pa anyen, lavi yo kout. Chonje se ou ki kreye tout moun pou yo tounen pousyè.
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Eske gen moun ki ka viv san l' pa janm mouri? Kisa yon moun ka fè pou l' pa janm al anba tè?
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Seyè, kote sa ou te fè nan tan lontan pou fè nou wè jan ou renmen nou an? Kote tout bèl pwomès ou te fè David yo?
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Seyè, pa bliye jan y'ap pase sèvitè ou yo nan betiz! Pa bliye jan moun lòt nasyon yo ap joure mwen!
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
Seyè, pa bliye jan lènmi ou yo ap joure, jan y'ap joure wa ou te chwazi a kote l' pase. Ann toujou fè lwanj Seyè a! Wi, se vre! Amèn!