Psalms 89

(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!