Proverbs 3

fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
Non dire al tuo prossimo: "Va’ e torna" e "te lo darò domani", quand’hai di che dare.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.