Proverbs 3:16

فِي يَمِينِهَا طُولُ أَيَّامٍ، وَفِي يَسَارِهَا الْغِنَى وَالْمَجْدُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.

Veren's Contemporary Bible

她右手有长寿,左手有富贵。

和合本 (简体字)

dug joj je život u desnoj ruci, a u lijevoj bogatstvo i čast.

Croatian Bible

Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.

Czech Bible Kralicka

en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;

Danske Bibel

Langheid der dagen is in haar rechterhand, in haar linkerhand rijkdom en eer.

Dutch Statenvertaling

Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.

Esperanto Londona Biblio

حکمت به تو عمر دراز و ثروت و احترام می‌بخشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Pitkä ikä on hänen oikialla kädellänsä, rikkaus ja kunnia hänen vasemmallansa.

Finnish Biblia (1776)

Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Länge des Lebens ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.

Haitian Creole Bible

ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃

Modern Hebrew Bible

बुद्धि के दाहिने हाथ में सुदीर्घ जीवन है, उसके बायें हाथ में सम्पत्ति और सम्मान है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.

Malagasy Bible (1865)

Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.

Maori Bible

Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.

Bibelen på Norsk (1930)

Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

În dreapta ei este o viaţă lungă; în stînga ei, bogăţie şi slavă.

Romanian Cornilescu Version

Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.

Swedish Bible (1917)

Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.

Philippine Bible Society (1905)

Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.

Unaccented Modern Greek Text

Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria

Latin Vulgate