Proverbs 3:22

فَيَكُونَا حَيَاةً لِنَفْسِكَ، وَنِعْمَةً لِعُنُقِكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.

Veren's Contemporary Bible

这样,她必作你的生命,颈项的美饰。

和合本 (简体字)

I bit će život tvojoj duši i ures vratu tvome.

Croatian Bible

I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.

Czech Bible Kralicka

så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.

Danske Bibel

Want zij zullen het leven voor uw ziel zijn, en een aangenaamheid voor uw hals.

Dutch Statenvertaling

Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.

Esperanto Londona Biblio

اینها به تو زندگی می‌بخشند و آن را پر از خوشی می‌کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Se on sinun sielus elämä; ja sinun suus on otollinen.

Finnish Biblia (1776)

Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so werden sie Leben sein für deine Seele und Anmut deinem Halse.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.

Haitian Creole Bible

ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃

Modern Hebrew Bible

वे तो तेरे लिये जीवन बन जायेंगे, और तेरे कंठ को सजाने का एक आभूषण।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És lesznek *ezek* élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia ho ain'ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,

Malagasy Bible (1865)

Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.

Maori Bible

Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.

Bibelen på Norsk (1930)

I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.

Polish Biblia Gdanska (1881)

assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci ele vor fi viaţa sufletului tău, şi podoaba gîtului tău.

Romanian Cornilescu Version

Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.

Philippine Bible Society (1905)

Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.

Unaccented Modern Greek Text

і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis

Latin Vulgate