إِذَا اضْطَجَعْتَ فَلاَ تَخَافُ، بَلْ تَضْطَجعُ وَيَلُذُّ نَوْمُكَ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Veren's Contemporary Bible
你躺下,必不惧怕;你躺卧,睡得香甜。
和合本 (简体字)
Kad legneš, nećeš se plašiti, i kad zaspiš, slatko ćeš snivati.
Croatian Bible
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
Czech Bible Kralicka
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
Danske Bibel
Zo gij nederligt, zult gij niet schrikken; maar gij zult nederliggen en uw slaap zal zoet wezen.
Dutch Statenvertaling
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Esperanto Londona Biblio
بدون ترس میخوابی و تمام شب به راحتی استراحت میکنی.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Et sinä pelkää maata pantuas, mutta makaat; ja sinun unes on sinulle makia,
Finnish Biblia (1776)
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Wenn du dich niederlegst, wirst du nicht erschrecken; und liegst du, so wird dein Schlaf süß sein.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Haitian Creole Bible
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Modern Hebrew Bible
तुझको सोने पर कभी भय नहीं व्यापेगा और सो जाने पर तेरी नींद मधुर होगी।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
Malagasy Bible (1865)
Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Maori Bible
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
Bibelen på Norsk (1930)
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Cînd te vei culca, vei fi fără teamă, şi cînd vei dormi, somnul îţi va fi dulce.
Romanian Cornilescu Version
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Swedish Bible (1917)
Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
Philippine Bible Society (1905)
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
Unaccented Modern Greek Text
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
Latin Vulgate