Proverbs 3:10

فَتَمْتَلِئَ خَزَائِنُكَ شِبْعًا، وَتَفِيضَ مَعَاصِرُكَ مِسْطَارًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.

Veren's Contemporary Bible

这样,你的仓房必充满有余;你的酒醡有新酒盈溢。

和合本 (简体字)

I tvoje će žitnice biti prepune i tvoje će se kace prelijevati novim vinom.

Croatian Bible

A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.

Czech Bible Kralicka

da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.

Danske Bibel

Zo zullen uw schuren met overvloed vervuld worden, en uw perskuipen van most overlopen.

Dutch Statenvertaling

Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.

Esperanto Londona Biblio

اگر چنین کنی انبارهایت پر از نعمت و خمره‌هایت پر از شیرهٔ انگور خواهد شد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin sinun riihes täytetään kyllyydellä, ja sinun viinakuurnas vuotaa ylitse.

Finnish Biblia (1776)

Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.

French Traduction de Louis Segond (1910)

so werden deine Speicher sich füllen mit Überfluß, und deine Kufen von Most überfließen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.

Haitian Creole Bible

וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃

Modern Hebrew Bible

तेरे भण्डार ऊपर तक भर जायेंगे, और तेरे मधुपात्र नये दाखमधु से उफनते रहेंगे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin'ny vata fanantazanao.

Malagasy Bible (1865)

A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.

Maori Bible

Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.

Bibelen på Norsk (1930)

A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.

Polish Biblia Gdanska (1881)

assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

căci atunci grînarele îţi vor fi pline de belşug, şi teascurile tale vor geme de must.

Romanian Cornilescu Version

Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.

Swedish Bible (1917)

Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.

Philippine Bible Society (1905)

O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.

Unaccented Modern Greek Text

і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt

Latin Vulgate