Proverbs 3

میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.