Proverbs 2

میرے بیٹے، میری بات قبول کر کے میرے احکام اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
اپنا کان حکمت پر دھر، اپنا دل سمجھ کی طرف مائل کر۔
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
بصیرت کے لئے آواز دے، چلّا کر سمجھ مانگ۔
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
اُسے یوں تلاش کر گویا چاندی ہو، اُس کا یوں کھوج لگا گویا پوشیدہ خزانہ ہو۔
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
اگر تُو ایسا کرے تو تجھے رب کے خوف کی سمجھ آئے گی اور اللہ کا عرفان حاصل ہو گا۔
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
کیونکہ رب ہی حکمت عطا کرتا، اُسی کے منہ سے عرفان اور سمجھ نکلتی ہے۔
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
وہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو کامیابی فراہم کرتا اور بےالزام زندگی گزارنے والوں کی ڈھال بنا رہتا ہے۔
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
کیونکہ وہ انصاف پسندوں کی راہوں کی پہرہ داری کرتا ہے۔ جہاں بھی اُس کے ایمان دار چلتے ہیں وہاں وہ اُن کی حفاظت کرتا ہے۔
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
تب تجھے راستی، انصاف، دیانت داری اور ہر اچھی راہ کی سمجھ آئے گی۔
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
کیونکہ تیرے دل میں حکمت داخل ہو جائے گی، اور علم و عرفان تیری جان کو پیارا ہو جائے گا۔
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
تمیز تیری حفاظت اور سمجھ تیری چوکیداری کرے گی۔
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
حکمت تجھے غلط راہ اور کج رَو باتیں کرنے والے سے بچائے رکھے گی۔
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
ایسے لوگ سیدھی راہ کو چھوڑ دیتے ہیں تاکہ تاریک راستوں پر چلیں،
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
وہ بُری حرکتیں کرنے سے خوش ہو جاتے ہیں، غلط کام کی کج رَوی دیکھ کر جشن مناتے ہیں۔
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
اُن کی راہیں ٹیڑھی ہیں، اور وہ جہاں بھی چلیں آوارہ پھرتے ہیں۔
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
حکمت تجھے ناجائز عورت سے چھڑاتی ہے، اُس اجنبی عورت سے جو چِکنی چپڑی باتیں کرتی،
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
جو اپنے جیون ساتھی کو ترک کر کے اپنے خدا کا عہد بھول جاتی ہے۔
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
کیونکہ اُس کے گھر میں داخل ہونے کا انجام موت، اُس کی راہوں کی منزلِ مقصود پاتال ہے۔
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
جو بھی اُس کے پاس جائے وہ واپس نہیں آئے گا، وہ زندگی بخش راہوں پر دوبارہ نہیں پہنچے گا۔
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
چنانچہ اچھے لوگوں کی راہ پر چل پھر، دھیان دے کہ تیرے قدم راست بازوں کے راستے پر رہیں۔
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
کیونکہ سیدھی راہ پر چلنے والے ملک میں آباد ہوں گے، آخرکار بےالزام ہی اُس میں باقی رہیں گے۔
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
لیکن بےدین ملک سے مٹ جائیں گے، اور بےوفاؤں کو اُکھاڑ کر ملک سے خارج کر دیا جائے گا۔
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.