Proverbs 3

میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit hjerte tage vare på mine bud!
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
Thi en Række af Dage og Leveår og Lykke bringer de dig.
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Bånd om din Hals, skriv dem på dit Hjertes Tavle!
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
Så finder du Nåde og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Stol på HERREN af hele dit Hjerfe, men forlad dig ikke på din Forstand;
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
hav ham i Tanke på alle dine Veje, så jævner han dine Stier.
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
så får du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
Min Søn, lad ej hånt om HERRENs Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
Lykkelig den, der har opnået Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
Min Søn, tag Vare på Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
så bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod; -
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, når det kommer over gudløse;
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, så den ikke hildes.
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
Nægt ikke den trængende Hjælp, når det står i din Magt at hjælpe;
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
sig ej til din Næste: "Gå og kom igen, jeg vil give i Morgen!" - såfremt du har det.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
Tænk ikke på ondt mod din Næste, når han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, når han ikke har voldet dig Men.
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
i den gudløses Hus er HERRENs Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Nåde.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔
De vise får Ære til Arv, men Tåber høster kun Skam.