Proverbs 4

اے بیٹو، باپ کی نصیحت سنو، دھیان دو تاکہ تم سیکھ کر سمجھ حاصل کر سکو۔
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
مَیں تمہیں اچھی تعلیم دیتا ہوں، اِس لئے میری ہدایت کو ترک نہ کرو۔
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
مَیں ابھی اپنے باپ کے گھر میں نازک لڑکا تھا، اپنی ماں کا واحد بچہ،
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
تو میرے باپ نے مجھے تعلیم دے کر کہا، ”پورے دل سے میرے الفاظ اپنا لے اور ہر وقت میرے احکام پر عمل کر تو تُو جیتا رہے گا۔
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
حکمت حاصل کر، سمجھ اپنا لے! یہ چیزیں مت بھولنا، میرے منہ کے الفاظ سے دُور نہ ہونا۔
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
حکمت ترک نہ کر تو وہ تجھے محفوظ رکھے گی۔ اُس سے محبت رکھ تو وہ تیری دیکھ بھال کرے گی۔
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
حکمت اِس سے شروع ہوتی ہے کہ تُو حکمت اپنا لے۔ سمجھ حاصل کرنے کے لئے باقی تمام ملکیت قربان کرنے کے لئے تیار ہو۔
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
اُسے عزیز رکھ تو وہ تجھے سرفراز کرے گی، اُسے گلے لگا تو وہ تجھے عزت بخشے گی۔
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
تب وہ تیرے سر کو خوب صورت سہرے سے آراستہ کرے گی اور تجھے شاندار تاج سے نوازے گی۔“
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
میرے بیٹے، میری سن! میری باتیں اپنا لے تو تیری عمر دراز ہو گی۔
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
مَیں تجھے حکمت کی راہ پر چلنے کی ہدایت دیتا، تجھے سیدھی راہوں پر پھرنے دیتا ہوں۔
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
جب تُو چلے گا تو تیرے قدموں کو کسی بھی چیز سے روکا نہیں جائے گا، اور دوڑتے وقت تُو ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
تربیت کا دامن تھامے رہ! اُسے نہ چھوڑ بلکہ محفوظ رکھ، کیونکہ وہ تیری زندگی ہے۔
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
بےدینوں کی راہ پر قدم نہ رکھ، شریروں کے راستے پر مت جا۔
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
اُس سے گریز کر، اُس پر سفر نہ کر بلکہ اُس سے کترا کر آگے نکل جا۔
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
کیونکہ جب تک اُن سے بُرا کام سرزد نہ ہو جائے وہ سو ہی نہیں سکتے، جب تک اُنہوں نے کسی کو ٹھوکر کھلا کر خاک میں ملا نہ دیا ہو وہ نیند سے محروم رہتے ہیں۔
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
وہ بےدینی کی روٹی کھاتے اور ظلم کی مَے پیتے ہیں۔
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
لیکن راست باز کی راہ طلوعِ صبح کی پہلی روشنی کی مانند ہے جو دن کے عروج تک بڑھتی رہتی ہے۔
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
اِس کے مقابلے میں بےدین کا راستہ گہری تاریکی کی مانند ہے، اُنہیں پتا ہی نہیں چلتا کہ کس چیز سے ٹھوکر کھا کر گر گئے ہیں۔
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
میرے بیٹے، میری باتوں پر دھیان دے، میرے الفاظ پر کان دھر۔
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
اُنہیں اپنی نظر سے اوجھل نہ ہونے دے بلکہ اپنے دل میں محفوظ رکھ۔
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
کیونکہ جو یہ باتیں اپنائیں وہ زندگی اور پورے جسم کے لئے شفا پاتے ہیں۔
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
تمام چیزوں سے پہلے اپنے دل کی حفاظت کر، کیونکہ یہی زندگی کا سرچشمہ ہے۔
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
اپنے منہ سے جھوٹ اور اپنے ہونٹوں سے کج گوئی دُور کر۔
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
دھیان دے کہ تیری آنکھیں سیدھا آگے کی طرف دیکھیں، کہ تیری نظر اُس راستے پر لگی رہے جو سیدھا ہے۔
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
اپنے پاؤں کا راستہ چلنے کے قابل بنا دے، دھیان دے کہ تیری راہیں مضبوط ہیں۔
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
نہ دائیں، نہ بائیں طرف مُڑ بلکہ اپنے پاؤں کو غلط قدم اُٹھانے سے باز رکھ۔
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!