Proverbs 3

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
میرے بیٹے، میری ہدایت مت بھولنا۔ میرے احکام تیرے دل میں محفوظ رہیں۔
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
کیونکہ اِن ہی سے تیری زندگی کے دنوں اور سالوں میں اضافہ ہو گا اور تیری خوش حالی بڑھے گی۔
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
شفقت اور وفا تیرا دامن نہ چھوڑیں۔ اُنہیں اپنے گلے سے باندھنا، اپنے دل کی تختی پر کندہ کرنا۔
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
تب تجھے اللہ اور انسان کے سامنے مہربانی اور قبولیت حاصل ہو گی۔
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
پورے دل سے رب پر بھروسا رکھ، اور اپنی عقل پر تکیہ نہ کر۔
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
جہاں بھی تُو چلے صرف اُسی کو جان لے، پھر وہ خود تیری راہوں کو ہموار کرے گا۔
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
اپنے آپ کو دانش مند مت سمجھنا بلکہ رب کا خوف مان کر بُرائی سے دُور رہ۔
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
اِس سے تیرا بدن صحت پائے گا اور تیری ہڈیاں تر و تازہ ہو جائیں گی۔
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
اپنی ملکیت اور اپنی تمام پیداوار کے پہلے پھل سے رب کا احترام کر،
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
پھر تیرے گودام اناج سے بھر جائیں گے اور تیرے برتن مَے سے چھلک اُٹھیں گے۔
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
میرے بیٹے، رب کی تربیت کو رد نہ کر، جب وہ تجھے ڈانٹے تو رنجیدہ نہ ہو۔
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
کیونکہ جو رب کو پیارا ہے اُس کی وہ تادیب کرتا ہے، جس طرح باپ اُس بیٹے کو تنبیہ کرتا ہے جو اُسے پسند ہے۔
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
مبارک ہے وہ جو حکمت پاتا ہے، جسے سمجھ حاصل ہوتی ہے۔
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
کیونکہ حکمت چاندی سے کہیں زیادہ سودمند ہے، اور اُس سے سونے سے کہیں زیادہ قیمتی چیزیں حاصل ہوتی ہیں۔
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
حکمت موتیوں سے زیادہ نفیس ہے، تیرے تمام خزانے اُس کا مقابلہ نہیں کر سکتے۔
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
اُس کے دہنے ہاتھ میں عمر کی درازی اور بائیں ہاتھ میں دولت اور عزت ہے۔
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
اُس کی راہیں خوش گوار، اُس کے تمام راستے پُرامن ہیں۔
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
جو اُس کا دامن پکڑ لے اُس کے لئے وہ زندگی کا درخت ہے۔ مبارک ہے وہ جو اُس سے لپٹا رہے۔
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
رب نے حکمت کے وسیلے سے ہی زمین کی بنیاد رکھی، سمجھ کے ذریعے ہی آسمان کو مضبوطی سے لگایا۔
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
اُس کے عرفان سے ہی گہرائیوں کا پانی پھوٹ نکلا اور آسمان سے شبنم ٹپک کر زمین پر پڑتی ہے۔
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
میرے بیٹے، دانائی اور تمیز اپنے پاس محفوظ رکھ اور اُنہیں اپنی نظر سے دُور نہ ہونے دے۔
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
اُن سے تیری جان تر و تازہ اور تیرا گلہ آراستہ رہے گا۔
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
تب تُو چلتے وقت محفوظ رہے گا، اور تیرا پاؤں ٹھوکر نہیں کھائے گا۔
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
تُو پاؤں پھیلا کر سو سکے گا، کوئی صدمہ تجھے نہیں پہنچے گا بلکہ تُو لیٹ کر گہری نیند سوئے گا۔
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
ناگہاں آفت سے مت ڈرنا، نہ اُس تباہی سے جو بےدین پر غالب آتی ہے،
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
کیونکہ رب پر تیرا اعتماد ہے، وہی تیرے پاؤں کو پھنس جانے سے محفوظ رکھے گا۔
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
اگر کوئی ضرورت مند ہو اور تُو اُس کی مدد کر سکے تو اُس کے ساتھ بھلائی کرنے سے انکار نہ کر۔
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
اگر تُو آج کچھ دے سکے تو اپنے پڑوسی سے مت کہنا، ”کل آنا تو مَیں آپ کو کچھ دے دوں گا۔“
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
جو پڑوسی بےفکر تیرے ساتھ رہتا ہے اُس کے خلاف بُرے منصوبے مت باندھنا۔
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
جس نے تجھے نقصان نہیں پہنچایا عدالت میں اُس پر بےبنیاد الزام نہ لگانا۔
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
نہ ظالم سے حسد کر، نہ اُس کی کوئی راہ اختیار کر۔
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
کیونکہ بُری راہ پر چلنے والے سے رب گھن کھاتا ہے جبکہ سیدھی راہ پر چلنے والوں کو وہ اپنے رازوں سے آگاہ کرتا ہے۔
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
بےدین کے گھر پر رب کی لعنت آتی جبکہ راست باز کے گھر کو وہ برکت دیتا ہے۔
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
مذاق اُڑانے والوں کا وہ مذاق اُڑاتا، لیکن فروتنوں پر مہربانی کرتا ہے۔
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
دانش مند میراث میں عزت پائیں گے جبکہ احمق کے نصیب میں شرمندگی ہو گی۔