Proverbs 3

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.