Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Synu mój! jeźli przyjmiesz słowa moje, a przykazanie moje zachowasz u siebie;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Nadstawiszli mądrości ucha twego, i nakłoniszli serca twego do roztropności;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Owszem, jeźli na rozum zawołasz, a roztropności wezwieszli głosem swoim;
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Jeźli jej szukać będziesz jako srebra, a jako skarbów skrytych pilnie szukać będziesz:
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Tedy zrozumiesz bojaźń Pańską, a znajomość Bożą znajdziesz.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Albowiem Pan daje mądrość, z ust jego pochodzi umiejętność i roztropność.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
On zachowuje uprzejmym prawdziwą mądrość; on jest tarczą chodzącym w szczerości,
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Aby strzegli ścieżek sądu; on drogi świętych swoich strzeże.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Tedy wyrozumiesz sprawiedliwość, i sąd, i prawość, i wszelką ścieszkę dobrą.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Gdy wnijdzie mądrośu w serce twoje, a umiejętność duszy twojej wdzięczna będzie:
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Tedy cię ostrożność strzedz będzie, a opatrzność zachowa cię.
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Wyrywając cię od drogi złej, i od człowieka mówiącego przewrotności;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Od tych, którzy opuszczają ścieszki proste, udawając się drogami ciemnemi;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Którzy się radują, gdy czynią złe, a weselą się w złośliwych przewrotnościach;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Których ścieszki są krzywe, a sami są przewrotnymi na drogach swoich;
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Wyrywając cię od niewiasty postronnej i obcej, która pochlebia łagodnemi słowy;
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Która opuszcza wodza młodości swojej, a przymierza Boga swojego zapomina.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Bo się nachyla ku śmierci dom jej, a do umarłych ścieszki jej.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Wszyscy, którzy do niej wchodzą, nie wracają się, ani trafiają na ścieszkę żywota.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
A przetoż będziesz chodził drogą dobrych, a ścieżek sprawiedliwych będziesz przestrzegał.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Albowiem cnotliwi będą mieszkali na ziemi, a szczerzy trwać będą na niej;
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Ale niepobożni z ziemi wykorzenieni będą, a przewrotni będą z niej wygładzeni.