Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Maskila nataon'i Etana Ezrahita. Ny famindram-pon'i Jehovah no hohiraiko mandrakizay; Hatramin'ny taranaka fara mandimby no hampahafantaran'ny vavako ny fahamarinanao.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
Fa hoy izaho Hotovonana mandrakizay ny famindram-po; Ny fahamarinanao hampitoerinao any an-danitra.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Efa nanao fanekena tamin'ny voafidiko Aho; Eny, efa nianiana tamin'i Davida mpanompoko Aho hoe:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Hampitoetra ny taranakao ho mandrakizay Aho Ka hanangana ny seza fiandriananao hatramin'ny taranaka fara mandimby.
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Ary ny lanitra hidera ny fahagagana ataonao, Jehovah ô, Ary ny fahamarinanao koa ao amin'ny fiangonan'ny olo-masina.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Fa iza any an-danitra no mitovy amin'i Jehovah? Ary iza amin'ny zanak'ireo andriamanitra no manahaka an'i Jehovah,
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Dia Andriamanitra mahatahotra indrindra eo amin'ny fiangonan'ny olo-masiny Ary hajain'izay rehetra manodidina Azy?
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Jehovah, Andriamanitry ny maro, ô, iza no mahery tahaka Anao, Jehovah? Ary manodidina Anao ny fahamarinanao.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Hianao manapaka ny fisavoan'ny ranomasina; Raha manonja ny alony, dia mampitsahatra azy Hianao.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Hianao nanorotoro an-dRahaba ho tahaka izay voavono; Ny sandrinao mahery no nampielezanao ny fahavalonao.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Anao ny lanitra, Anao koa ny tany; Izao tontolo izao sy izay rehetra eo aminy. Hianao no nanorina azy.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Ny avaratra sy ny atsimo. Hianao no nahary azy; Ny anaranao no ihobian'i Tabara sy Hermona.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Manan-tsandry mahery Hianao; Mahery ny tananao, avo ny tananao ankavanana.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Rariny sy fitsarana no fanorenan'ny seza fiandriananao; Famindram-po sy fahamarinana no mialoha ny tavanao.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Sambatra izay olona mahalala ny feo mahafaly; Jehovah ô, amin'ny fahazavan'ny tavanao no handehanany.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Ny anaranao no hifaliany mandrakariva; Ary ny fahamarinanao no hisandratany.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Fa voninahitry ny heriny Hianao; Ary amin'ny fankasitrahanao no hisandratan'ny tandrokay.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Fa an'i Jehovah ny ampinganay; Ary an'ny Iray Masin'ny Isiraely ny mpanjakanay.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Tamin'izany ny olonao masina dia nilazanao tamin'ny fahitana hoe: Nametraka famonjena tamin'izay mahery Aho Ary nanandratra ny anankiray voafidy tamin'ny olona.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Efa nahita an'i Davida mpanompoko Aho; Ny diloiloko masina no nanosorako azy;
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Izy no homban'ny tanako; Eny, ny sandriko no hampahery azy.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
Tsy hamitaka azy ny fahavalo; Ary tsy hampahory azy ny ratsy fanahy.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Fa handripaka ny fahavalony eo anoloan'ny tavany Aho Sady hamely izay mankahala azy.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Ny fahamarinako sy ny famindram-poko homba azy; Ary ny anarako no hisandratan'ny tandrony.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Dia hampitoetra ny tànany amin'ny ranomasina Aho Ary ny tànany ankavanana amin'ny ony.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
Izy hiantso Ahy hoe: Raiko Hianao, Andriamanitro sy Vatolampin'ny famonjena ahy.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
Ary Izaho kosa hanao azy ho lahimatoa, Ambony indrindra amin'ny mpanjakan'ny tany.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Hitahiry ny famindram-poko ho azy mandrakizay Aho, Ary ny fanekeko hampaharetiko aminy.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Hampaharitra ny taranany ho mandrakizay Aho, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny faharetan'ny lanitra.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Raha mahafoy ny lalàko ny zanany Ka tsy mandeha araka ny fitsipiko,
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Raha ny teniko no ataony ho fahavetavetana, Ary ny didiko no tsy tandremany,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Dia hovaliako tsorakazo ny fahadisoany, Ary kapoka ny helony.
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Nefa ny famindram-poko tsy hofoanako aminy, Ary ny fahamarinako tsy havadiko,
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Ny fanekeko tsy hotsoahako, Ary ny nolazain'ny molotro tsy hovako.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Izao zavatra iray loha izao no nianianako tamin'ny fahamasinako, Tsy handainga amin'i Davida mihitsy Aho:
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Hampitoerina mandrakizay tahaka ny volana izy, Tahaka ny vavolombelona marina any an-danitra.
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Fa efa narianao sy nolavinao izy; Efa tezitra tamin'ny voahosotrao Hianao.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Efa nahafoana ny fanekena tamin'ny mpanomponao Hianao; Efa nataonao ho fahavetavetana ny satro-boninahiny ka narianao teny an-tany.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Efa noravanao ny fefiny rehetra; Efa nosimbanao ny fiarovany mafy.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Izay rehetra mandalo eny an-dalana dia manimba azy; Efa fandà-tsan'ny mpiray monina aminy izy.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Efa nampisandratra ny tanana ankavanan'ny rafilahiny Hianao Ary efa nampifaly ny fahavalony rehetra.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Efa nampihemotra ny lelan'ny sabany Hianao Ka tsy nampaharitra azy tamin'ny ady.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Efa nampitsahatra ny voninahiny Hianao Ka nanongana ny seza fiandrianany ho amin'ny tany.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Efa nahafohy ny andron'ny fahatanorany Hianao Ary efa nanaron-kenatra azy.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Mandra-pahoviana, Jehovah ô? Hiery mandrakizay va Hianao? Mirehitra tahaka ny afo va ny fahatezeranao?
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Tsarovy ny hafohin'ny androko; Toa zava-poana mihitsy ny namoronanao ny zanak'olombelona rehetra!
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Iza no olona ho velona tsy hahita fahafatesana, Fa hamonjy ny fanahiny tsy ho azon'ny tanan'ny fiainan-tsi-hita?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Tompo ô, aiza ny famindram-ponao fahiny, Izay nianiananao tamin'i Davida tamin'ny fahamarinanao?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Tompo ô, tsarovy ny latsa manjo ny mpanomponao, Ny tratrako vesaran'ny firenena rehetra,
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Dia ny nandatsan'ny fahavalonao, Jehovah ô, Eny, ny nandatsany ny dian'ny voahosotrao.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Isaorana mandrakizay anie Jehovah. Amena dia Amena.