Proverbs 3

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.