Proverbs 2

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.