Proverbs 4

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.