Psalms 89

Навчальна пісня Етана езрахеяннина.
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského.
Про милості Господа буду співати повіки, я буду звіщати устами своїми про вірність Твою з роду в рід!
O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
Бо я був сказав: Буде навіки збудована милість, а небо Ти вірність Свою встановляєш на нім.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
Я склав заповіта з вибранцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабові:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
Встановлю Я навіки насіння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки! Села.
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. Sélah.
і небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібранні святих,
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
бо хто в небі подібний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
Бог дуже страшний у зібранні святих, і грізний Він на ціле довкілля Своє!
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
Господи, Боже Саваоте, хто сильний, як Ти, Господи? А вірність Твоя на довкіллі Твоїм!
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хвилі, Ти їх втихомирюєш.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
Ти стиснув Рагава, як трупа, і сильним раменом Своїм розпорошив Своїх ворогів.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
Твої небеса, Твоя теж земля, вселенна і все, що на ній, Ти їх заложив!
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
Північ та південє Ти їх створив, Фавор та Хермон співають про Ймення Твоє.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
Могутнє рамено Твоє, рука Твоя сильна, висока правиця Твоя!
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
Справедливість та право підстава престолу Твого, милість та правда обличчя Твоє випереджують!
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
Блаженний народ, що знає він поклик святковий, Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
Радіють вони цілий день Твоїм іменням, і підвищуються Твоєю справедливістю,
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
бо окраса їхньої сили то Ти, а Твоєю зичливістю ріг наш підноситься,
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
бо щит наш Господній, а цар наш від Святого ізраїлевого!
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
Тоді богобійним Своїм промовляв Ти в об'явленні та говорив: Я поклав допомогу на сильного, Я вибранця підніс із народу:
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
знайшов Я Давида, Свого раба, Я його намастив Своєю святою оливою,
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
щоб із ним була сильна рука Моя, а рамено Моє вміцнило його!
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
Ворог на нього не нападе, а син беззаконня не буде його переслідувати,
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
його ворогів поб'ю перед обличчям його, і вдарю його ненависників!
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
із ним Моя вірність та милість Моя, а Йменням Моїм його ріг піднесеться,
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
і Я покладу його руку на море, і на ріки правицю його.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
Він Мене буде звати: Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасіння мого!
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
Я вчиню його теж перворідним, найвищим над земних царів.
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
Свою милість для нього навіки сховаю, і Мій заповіт йому вірний,
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
і насіння його покладу Я навіки, а трона його як дні неба!
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
Коли ж його діти покинуть Закона Мого, і не будуть держатись наказів Моїх,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
коли ізневажать Мої постанови, і не будуть держатись наказів Моїх,
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
тоді палицею навіщу їхню провину, та поразами їхнє беззаконня!
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
А ласки Своєї від нього Я не заберу, і не зраджу його в Своїй вірності,
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
не збезчещу Свого заповіту, а що було з уст Моїх вийшло, того не зміню!
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
повік буде насіння його, а престол його передо Мною як сонце,
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
як місяць, він буде стояти повіки, і Свідок на хмарі правдивий... Села.
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
А Ти опустив та обридив, розгнівався Ти на Свого помазанця,
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
Ти неважливим зробив заповіта Свого раба, Ти скинув на землю корону його,
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
всю горожу його поламав, твердині його обернув на руїну!...
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
Всі грабують його, хто проходить дорогою, він став для сусідів своїх посміховищем...
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
Підніс Ти правицю його переслідувачів, усіх його ворогів Ти потішив,
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
і Ти відвернув вістря шаблі його... у війні ж не підтримав його...
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
скоротив Ти був дні його молодости, розтягнув над ним сором! Села.
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. Sélah.
Доки, Господи, будеш ховатись назавжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
Пам'ятай же про мене, яка довгота життя людського? Для чого створив Ти всіх людських синів на ніщо?
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
Котрий чоловік буде жити, а смерти на бачитиме, збереже свою душу від сили шеолу? Села.
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? Sélah.
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
Згадай, Господи, про ганьбу рабів Своїх, яку я ношу в своїм лоні від усіх великих народів,
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого помазанця безславлять! Благословенний навіки Господь! Амінь і амінь!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého. [ (Psalms 89:53) Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen. ]