Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Mia filo! ne forgesu mian instruon, Kaj via koro konservu miajn ordonojn.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
Ĉar ili akirigos al vi longan vivon, Jarojn de vivo kaj paco.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Favoro kaj vero vin ne forlasu; Alligu ilin al via kolo, Skribu ilin sur la tabeloj de via koro.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Kaj vi trovos favoron kaj bonan opinion Ĉe Dio kaj homoj.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Fidu la Eternulon per via tuta koro, Kaj ne fidu vian prudenton.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Konsciu Lin en ĉiuj viaj vojoj, Kaj Li ĝustigos vian iradon.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Ne opiniu vin saĝa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Ĉi tio estos saniga por via korpo, Kaj bona nutro por viaj ostoj.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Faru honoron al la Eternulo el via havo Kaj el la unuavenaĵo de ĉiuj viaj rikoltoj:
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Tiam viaj grenejoj tute pleniĝos, Kaj viaj vinpremejoj superbordigos moston.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
La instruon de la Eternulo, ho mia filo, ne malŝatu; Kaj ne deturnu vin, kiam Li faras al vi punon;
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
Ĉar kiun la Eternulo amas, tiun Li punkorektas, Kiel patro la filon, en kiu li havas plezuron.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Feliĉa estas la homo, kiu trovis saĝon, Kaj la homo, kiu akiris prudenton;
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
Ĉar estas pli bone ĝin aĉeti, ol aĉeti arĝenton, Kaj ĝia rikoltaĵo estas pli bona, ol pura oro.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Ĝi estas pli kara, ol juveloj; Kaj nenio, kion vi povus deziri, povas esti komparata kun ĝi.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Longa vivo estas en ĝia dekstra mano; Riĉo kaj gloro estas en ĝia maldekstra mano.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Ĝiaj vojoj estas vojoj agrablaj, Kaj ĉiuj ĝiaj vojetoj estas paco.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Ĝi estas arbo de vivo por tiuj, kiuj ĝin ekkaptis; Kaj feliĉaj estas tiuj, kiuj ĝin posedas.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
La Eternulo per saĝo fondis la teron; Per prudento Li aranĝis la ĉielon.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Per Lia ĉionsciado disiĝis abismoj; Kaj la nuboj elverŝas roson.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Mia filo! ili ne foriru de viaj okuloj; Konservu klarecon de la kapo kaj prudenton:
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
Ili estos vivo por via animo, Kaj ornamo por via kolo.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Tiam vi iros sendanĝere vian vojon, Kaj via piedo ne falpuŝiĝos.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Kiam vi kuŝiĝos dormi, vi ne timos; Kaj kiam vi kuŝos, via dormo estos agrabla.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Ne timu subitan teruron, Nek pereigon, kiu povus veni de malbonuloj;
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
Ĉar la Eternulo estos via helpo, Kaj gardos vian piedon kontraŭ reto.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Ne rifuzu bonon al la bezonantoj, Se via mano havas la forton por fari.
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Kiam vi havas ĉe vi, ne diru al via proksimulo: Iru kaj revenu, kaj morgaŭ mi donos.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Ne pripensu malbonon kontraŭ via proksimulo, Kiam li kun konfido loĝas ĉe vi.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Ne malpacu kun iu senkaŭze, Se li ne faris al vi malbonon.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Ne enviu rabemulon, Kaj elektu neniun el liaj vojoj;
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
Ĉar la perversulojn la Eternulo abomenas, Kaj Sian intencon Li malkaŝas al la piuloj.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Malbeno de la Eternulo estas en la domo de malbonulo, Kaj la loĝejon de piuloj Li benas.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
La mokantojn Li mokas, Kaj al la humiluloj Li donas favoron.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Honoron heredas saĝuloj; Sed malsaĝuloj forportas honton.