Proverbs 4

Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
[] Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.