Proverbs 2

Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Oğlum, bilgeliğe kulak verip Yürekten akla yönelerek Sözlerimi kabul eder, Buyruklarımı aklında tutarsan,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
Evet, aklı çağırır, Ona gönülden seslenirsen,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
Gümüş ararcasına onu ararsan, Onu ararsan define arar gibi,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
RAB korkusunu anlar Ve Tanrı’yı yakından tanırsın.
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
Çünkü bilgeliğin kaynağı RAB’dir. O’nun ağzından bilgi ve anlayış çıkar.
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
Doğru kişileri başarıya ulaştırır, Kalkanıdır dürüst yaşayanların.
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Adil olanların adımlarını korur, Sadık kullarının yolunu gözetir.
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
O zaman anlarsın her iyi yolu, Neyin doğru, haklı ve adil olduğunu.
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Çünkü yüreğin bilgelikle dolacak, Zevk alacaksın bilgiden.
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
Sağgörü sana bekçilik edecek Ve akıl seni koruyacak.
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
Bunlar seni kötü yoldan, Ahlaksızın sözlerinden kurtaracak.
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
Onlar ki karanlık yollarda yürümek için Doğru yoldan ayrılırlar.
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
Kötülük yapmaktan hoşlanır, Zevk alırlar kötülüğün aşırısından.
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
Yolları dolambaçlı, Yaşayışları çarpıktır.
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
Bilgelik, gençken evlendiği eşini terk eden, Tanrı’nın önünde içtiği andı unutan ahlaksız kadından, Sözleriyle yaltaklanan Vefasız kadından seni kurtaracak.
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
O kadının evi insanı ölüme, Yolları ölülere götürür.
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
Ona gidenlerden hiçbiri geri dönmez, Yaşam yollarına erişmez.
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
Bu nedenle sen iyilerin yolunda yürü, Doğruların izinden git.
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
Çünkü ülkede yaşayacak olan doğrulardır, Dürüst kişilerdir orada kalacak olan.
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Kötüler ülkeden sürülecek, Hainler sökülüp atılacak.
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.