Proverbs 3

Oğlum, unutma öğrettiklerimi, Aklında tut buyruklarımı.
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak, Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma, Bağla onları boynuna, Yaz yüreğinin levhasına.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
[] Böylece Tanrı’nın ve insanların gözünde Beğeni ve saygınlık kazanacaksın.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
RAB’be güven bütün yüreğinle, Kendi aklına bel bağlama.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Yaptığın her işte RAB’bi an, O senin yolunu düze çıkarır.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
[] Kendini bilge biri olarak görme, RAB’den kork, kötülükten uzak dur.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Böylece bedenin sağlık Ve ferahlık bulur.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Servetinle ve ürününün turfandasıyla RAB’bi onurlandır.
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
O zaman ambarların tıka basa dolar, Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
[] [] Oğlum, RAB’bin terbiye edişini hafife alma, O’nun azarlamasından usanma.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
[] Çünkü RAB, oğlundan hoşnut bir baba gibi, Sevdiğini azarlar.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Bilgeliğe erişene, Aklı bulana ne mutlu!
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Gümüş kazanmaktansa onu kazanmak daha iyidir. Onun yararı altından daha çoktur.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Daha değerlidir mücevherden, Dileyeceğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Sağ elinde uzun ömür, Sol elinde zenginlik ve onur vardır.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Yolları sevinç yollarıdır, Evet, bütün yolları esenliğe çıkarır.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Bilgelik yaşam ağacıdır ona sarılanlara, Ne mutlu ona sımsıkı tutunanlara!
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
RAB dünyanın temelini bilgelikle attı, Gökleri akıllıca yerleştirdi.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Bilgisiyle enginler yarıldı, Bulutlar suyunu verdi.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Oğlum, sağlam öğüde, sağgörüye tutun. Sakın gözünü ayırma onlardan.
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Onlar sana yaşam verecek Ve boynuna güzel bir süs olacak.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın, Sendelemeden.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Korkusuzca yatar, Tatlı tatlı uyursun.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Beklenmedik felaketten, Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Çünkü senin güvencen RAB’dir, Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Elinden geldikçe, İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Elinde varken komşuna, “Bugün git, yarın gel, o zaman veririm” deme.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşuna Kötülük tasarlama.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Sana kötülük etmemiş biriyle Yok yere çekişme.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Zorba kişiye imrenme, Onun yollarından hiçbirini seçme.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir, Ama doğruların candan dostudur.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
RAB kötülerin evini lanetler, Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
[] RAB alaycılarla alay eder, Ama alçakgönüllülere lütfeder.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Bilge kişiler onuru miras alacak, Akılsızlara yalnız utanç kalacak.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.