Proverbs 3

Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway:
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
Sapagka't sinasaway ng Panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
Mapalad ang tao na nakakasumpong ng karunungan, at ang tao na nagtatamo ng kaunawaan.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
Nilikha ng Panginoon ang lupa sa pamamagitan ng karunungan; itinatag niya ang langit sa pamamagitan ng kaunawaan.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
Sa kaniyang kaalaman ay nabahagi ang mga kalaliman, at ang mga alapaap ay nagsipatak ng hamog.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
Huwag kang managhili sa taong marahas, at huwag kang pumili ng anoman sa kaniyang mga lakad.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
Tunay na kaniyang dinuduwahagi ang mga mangduduwahagi, nguni't binibigyan niya ng biyaya ang mababa.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃