Proverbs 2

Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
בני אם תקח אמרי ומצותי תצפן אתך׃
Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה׃
Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך׃
Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
אם תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה׃
Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
אז תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא׃
Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
כי יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה׃
Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
וצפן לישרים תושיה מגן להלכי תם׃
Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר׃
Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
אז תבין צדק ומשפט ומישרים כל מעגל טוב׃
Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
כי תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם׃
Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה׃
Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות׃
Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
העזבים ארחות ישר ללכת בדרכי חשך׃
Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע׃
Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם׃
Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה׃
Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
העזבת אלוף נעוריה ואת ברית אלהיה שכחה׃
Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
כי שחה אל מות ביתה ואל רפאים מעגלתיה׃
Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
כל באיה לא ישובון ולא ישיגו ארחות חיים׃
Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
למען תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר׃
Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
כי ישרים ישכנו ארץ ותמימים יותרו בה׃
Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה׃