Job 38

Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
"Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?