Psalms 89

Aking aawitin ang kagandahang-loob ng Panginoon magpakailan man: aking ipababatid ng aking bibig ang iyong pagtatapat sa lahat ng sali't saling lahi.
(По слав. 88) Маскил на езраеца Етан. Ще възпявам милостите на ГОСПОДА до века, ще известявам с устата си Твоята вярност на всички поколения.
Sapagka't aking sinabi, Kaawaan ay matatayo magpakailan man: ang pagtatapat mo'y iyong itatatag sa mga kalangitlangitan.
Защото казах: Милостта ще се съгради до века, Ти ще утвърдиш истината Си в самите небеса.
Ako'y nakipagtipan sa aking hirang, aking isinumpa kay David na aking lingkod;
Направих завет с избрания Си, заклех се на слугата Си Давид:
Ang binhi mo'y itatatag ko magpakailan man, at aking itatayo ang luklukan mo sa lahat ng sali't saling lahi. (Selah)
Ще утвърдя потомството ти до века и ще съградя престола ти за всички поколения. (Села.)
At pupurihin ng langit ang iyong mga kababalaghan, Oh Panginoon; ang pagtatapat mo naman sa kapulungan ng mga banal.
И небесата ще хвалят Твоите чудеса, ГОСПОДИ, и истината Ти — в събранието на светиите.
Sapagka't sino sa langit ang maitutulad sa Panginoon? Sino sa gitna ng mga anak ng makapangyarihan ang gaya ng Panginoon,
Защото кой на небето може да се сравни с ГОСПОДА? Кой сред синовете на могъщите може да се оприличи на ГОСПОДА?
Isang Dios na kakilakilabot sa kapulungan ng mga banal, at kinatatakutan ng higit sa lahat na nangasa palibot niya?
Бог е много страхопочитаем в събранието на светиите и страшен между всички, които са около Него.
Oh Panginoong Dios ng mga hukbo, sino ang makapangyarihang gaya mo, Oh JAH? At ang pagtatapat mo'y nasa palibot mo.
ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, кой е могъщ като Теб, ГОСПОДИ? Истината Ти Те обкръжава.
Iyong pinagpupunuan ang kapalaluan sa dagat: pagka nagsisibangon ang mga alon niyaon ay pinatatahimik mo.
Ти владееш гордостта на морето; когато вълните му се надигат, Ти ги укротяваш.
Iyong pinagwaraywaray ang Rahab na parang napatay; iyong pinangalat ang iyong mga kaaway ng bisig ng iyong kalakasan.
Ти си смачкал Рахав като някой убит, разпръснал си враговете Си с мощната Си ръка.
Ang langit ay iyo, ang lupa ay iyo rin: ang sanglibutan at ang buong narito ay iyong itinatag,
Твои са небесата, Твоя е и земята; светът и всичко, което го изпълва — Ти си ги основал.
Ang hilagaan at ang timugan ay iyong nilikha; ang Tabor at ang Hermon ay nangagagalak sa iyong pangalan.
Северът и югът — Ти си ги създал, Тавор и Ермон ликуват в Твоето Име.
Ikaw ay may makapangyarihang bisig: malakas ang iyong kamay, at mataas ang iyong kanang kamay.
Ти имаш мощна ръка, ръката Ти е силна, десницата Ти — възвисена.
Katuwiran at kahatulan ay patibayan ng iyong luklukan: kagandahang-loob at katotohanan ay nagpapauna sa iyong mukha.
Правда и съд са основата на престола Ти, милост и истина ходят пред лицето Ти.
Mapalad ang bayan na nakakaalam ng masayang tunog: sila'y nagsisilakad, Oh Panginoon, sa liwanag ng iyong mukha.
Блажен народът, който познава радостното възклицание! Те ходят в светлината на Твоето лице, ГОСПОДИ.
Sa iyong pangalan ay nangagagalak sila buong araw: at sa iyong katuwiran ay nangatataas sila.
В Твоето Име ликуват цял ден и чрез Твоята правда се извисяват.
Sapagka't ikaw ang kaluwalhatian ng kanilang kalakasan: at sa iyong lingap ay matataas ang aming sungay.
Защото Ти си славата на тяхната сила и с Твоето благоволение се възвишава нашият рог,
Sapagka't ang aming kalasag ay ukol sa Panginoon; at ang aming hari ay sa banal ng Israel.
понеже на ГОСПОДА е нашият щит и на Светия Израилев — нашият цар.
Nang magkagayo'y nagsalita ka sa pangitain sa iyong mga banal, at iyong sinabi, Aking ipinagkatiwala ang saklolo sa isang makapangyarihan; Aking itinaas ang isang hirang mula sa bayan.
Тогава Ти говори на светиите Си във видение и каза: Положих помощ върху един силен, възвисих един избран между народа.
Aking nasumpungan si David na aking lingkod; Aking pinahiran siya ng aking banal na langis:
Намерих слугата Си Давид, със святото Си масло го помазах,
Na siyang itatatag ng aking kamay; palakasin naman siya ng aking bisig.
него ще поддържа ръката Ми и мишцата Ми ще го укрепва.
Hindi dadahas sa kaniya ang kaaway; ni dadalamhatiin man siya ng anak ng kasamaan.
Врагът няма да го притесни, нито синът на неправдата ще го потиска.
At ibubuwal ko ang kaniyang mga kaaway sa harap niya, at sasaktan ko ang nangagtatanim sa kaniya.
Аз ще смажа противниците му пред него и ще поразя онези, които го мразят.
Nguni't ang pagtatapat ko at ang kagandahang-loob ko ay sasa kaniya; at sa pangalan ko'y matataas ang kaniyang sungay.
Верността Ми и милостта Ми ще бъдат с него и в Моето Име ще се възвиси рогът му.
Akin namang ilalapag ang kaniyang kamay sa dagat, at ang kaniyang kanan ay sa mga ilog.
И ще поставя ръката му над морето и десницата Му — над реките.
Siya'y dadaing sa akin, Ikaw ay Ama ko, Dios ko, at malaking bato ng aking kaligtasan.
Той ще извика към Мен: Отец си ми, Бог мой и канарата на спасението ми!
Akin namang gagawin siyang panganay ko, na pinakamataas sa mga hari sa lupa.
Затова и Аз ще го направя първороден, най-горен от земните царе.
Ang kagandahang-loob ko'y aking iingatan sa kaniya magpakailan man, at ang tipan ko'y mananayong matibay sa kaniya.
Ще запазя вечно милостта Си за него и заветът Ми с него ще остане твърд.
Ang kaniya namang binhi ay pananatilihin ko magpakailan man, at ang luklukan niya'y parang mga araw ng langit.
И потомството му ще направя да пребъдва навеки и престола му — като небесните дни.
Kung pabayaan ng kaniyang mga anak ang kautusan ko, at hindi magsilakad sa aking mga kahatulan;
Ако синовете му оставят закона Ми и не ходят в правилата Ми,
Kung kanilang salangsangin ang mga palatuntunan ko, at hindi ingatan ang mga utos ko;
ако нарушат наредбите Ми и не пазят заповедите Ми,
Kung magkagayo'y aking dadalawin ng pamalo ang kanilang mga pagsalangsang, at ng mga hampas ang kanilang kasamaan.
тогава ще накажа с тояга престъпленията им и с бич — беззаконията им,
Nguni't ang aking kagandahang-loob ay hindi ko lubos na aalisin sa kaniya, ni akin mang titiisin na ang pagtatapat ko'y magkulang.
но няма да отнема от него милостта Си и няма да се отрека от верността Си.
Ang tipan ko'y hindi ko sisirain, ni akin mang babaguhin ang bagay na lumabas sa aking mga labi.
Няма да оскверня завета Си и няма да променя това, което е излязло от устните Ми.
Minsan ay sumampa ako sa pamamagitan ng aking kabanalan. Hindi ako magbubulaan kay David;
Веднъж се заклех в светостта Си: няма да излъжа Давид!
Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.
Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;
Matatatag magpakailan man na parang buwan, at tapat na saksi sa langit. (Selah)
ще бъде утвърден до века като луната. Верен е свидетелят в небето. (Села.)
Nguni't iyong itinakuwil at tinanggihan, ikaw ay napoot sa iyong pinahiran ng langis.
Но Ти си отхвърлил и презрял, разгневил си се против Своя помазаник.
Iyong kinayamutan ang tipan ng iyong lingkod: iyong nilapastangan ang kaniyang putong sa pagtatapon sa lupa.
Изоставил си завета със слугата Си, опозорил си короната му до земята.
Iyong ibinuwal ang lahat niyang mga bakod: iyong dinala sa pagkaguho ang kaniyang mga katibayan.
Повалил си всичките му заграждения, превърнал си крепостите му в развалина.
Lahat na nagsisidaan sa lansangan ay nagsisisamsam sa kaniya. Siya'y naging kadustaan sa kaniyang mga kalapit.
Разграбват го всички, които минават по пътя, стана за присмех на съседите си.
Iyong itinaas ang kanan ng kaniyang mga kaaway; iyong pinagalak ang lahat niyang mga kaaway.
Възвисил си десницата на враговете му, зарадвал си всичките му неприятели.
Oo, iyong ibinaligtad ang talim ng kaniyang tabak, at hindi mo itinayo siya sa pakikibaka.
И острието на меча му си обърнал обратно и в битката не си го подкрепил.
Iyong pinapaglikat ang kaniyang kakinangan. At iyong ibinagsak ang kaniyang luklukan sa lupa.
Направил си да изчезне блясъкът му и си свалил на земята престола му.
Iyong pinaikli ang mga kaarawan ng kaniyang kabinataan: iyong tinakpan siya ng kahihiyan. (Selah)
Съкратил си дните на младостта му, покрил си го със срам. (Села.)
Hanggang kailan, Oh Panginoon, magkukubli ka magpakailan man? Hanggang kailan magniningas ang iyong poot na parang apoy?
Докога, ГОСПОДИ? Ще се криеш ли навеки? Ще гори ли яростта Ти като огън?
Oh alalahanin mo kung gaano kaikli ang aking panahon: sa anong pagkawalang kabuluhan nilalang mo ang lahat ng mga anak ng mga tao.
Помни колко е кратко времето ми, за каква суета си създал всичките човешки синове!
Sinong tao ang mabubuhay at hindi makakakita ng kamatayan, na magliligtas ng kaniyang kaluluwa sa kapangyarihan ng Sheol? (Selah)
Кой човек ще живее и няма да види смърт? Може ли да избави душата си от властта на Шеол? (Села.)
Panginoon, saan nandoon ang iyong dating mga kagandahang-loob, na iyong isinumpa kay David sa iyong pagtatapat?
Къде са предишните Ти милости, Господи? Ти се закле на Давид в истината Си!
Alalahanin mo Panginoon, ang kadustaan ng iyong mga lingkod; kung paanong taglay ko sa aking sinapupunan ang pagdusta ng lahat na makapangyarihang bayan;
Помни, Господи, унижението на слугите Си — как нося в пазвата си присмеха на многото народи,
Na idinusta ng iyong mga kaaway, Oh Panginoon, na kanilang idinusta sa mga bakas ng iyong pinahiran ng langis.
с който враговете Ти, ГОСПОДИ, хулеха, с който хулеха стъпките на Твоя помазаник!
Purihin ang Panginoon, magpakailan man. Siya nawa, at Siya nawa.
Благословен да е ГОСПОД до века! Амин и амин!