Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.